Isohkelekel: A Child of the Diaspora

"... Isohkelekel serves as a historical representation for the children of the diaspora. He was born of Pohnpeian parents and was destined to return to Pohnpei to become a great leader. This echoes the fate of many children in the diaspora. Just like Isohkelekel, when these children return home, they are met with much skepticism. What are their motives for returning home? Will they be able to fit into the social structure of Pohnpei having been raised in the diaspora?"

Kilelepen Rahn: Time [a poem]

  Time. Time is rushing swift as typhoon winds, In one moment there is birth in the next death. Where does time truly begin?   The times are turbulent As the rumbling of the unrelenting West tries to tip over our canoe, As our voices grow louder we can't help but wonder, If we're too... Continue Reading →

Piletik Me Kin Aude Pillap: How Small Streams Fill Big Rivers

On the island of Pohnpei in the Federated States of Micronesia, where I call home, there is an old proverb that my fathers and my grandfathers taught me. The proverb - Piletik me kin aude pillap. Translated in English this proverb says that small streams fill big rivers. I was originally taught that this proverb was a metaphor for the relationship between younger and older siblings. In my interpretation of the proverb here, I would like to apply it to an even broader spectrum. In this interpretation, the small streams are a metaphor for the younger generation, and the big rivers metaphorically represent the older generation.

Pohnpei Sahpw en Kohdo: A Voyage That Ended, An Ideology That Endures

"...As they began to stack rocks, they were faced with many obstacles. To combat these obstacles, as the story goes, they called upon the powers that be to provide mangroves, Katengeniak, to secure the land's edge, and a barrier reef to to protect the shore from strong tides. They also asked for Katengeneir, protection from strong winds along with protection against tsunamis. When all of this was done, Sapwkini and his fellow voyagers gave thanks to the powers that be by building their home on this altar which they called Pohnpei, which means "upon a stone altar." In subsequent voyages that would be made to Pohnpei, different clans came and inhabited the island. This was the birth of Pohnpei and the people who call it home... "

Nohno en Nansed: the Pohnpeian story of Childbirth

"After helping his wife out of the canoe, he told her that in three months time he would return to collect her body so that he could bring her and their unborn child back to his village to hold a proper funeral for them. With a tender good bye and heaviness in his heart he left. No one knew for certain what would come of the woman and their unborn child.

Create a free website or blog at WordPress.com.

Up ↑

Create your website with WordPress.com
Get started